PS: Re-watching (and re-listening) to Min toward the end of video, where we translated him as saying ‘A weak person ended up doing a good deed’ I am thinking it should be “An evil person ended up doing a good deed.”
A weak person in Korean is ‘Yak han sa ram’
An evil person in Korean is ‘Ak han sa ram’
Difference between very closely sounding vowels. ㅏ vs ㅑ ~
I hope you will all appreciate how this could have been mis-heard so easily and therefore mis-translated.
We thank you for your understanding!